¿Alguién comió algua vez esta cosa? ¿No se parecen tremendamente a albóndigas? Y si son albóndigas... ¿Por qué no les dicen albóndigas? Y si no lo son... ¿Qué cosa terriblemente oscura hace que no las llamen albóndigas?
sábado, agosto 12, 2006
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
2 comments:
Boulette traducido del frances al al español significa bola de carne..... es el sustituto de albondiga!!!!
Boulette proviene de la lengua francesa que en español es conocida como albondiga..... Para tu conocimiento, hay varios alimentos que se pronuncian `por su nombre original en este caso .... si te vas a pekin por ejem.y pides Pozole siempre este sera Pozole en Roma, Londres o Alaska.... al igial que la Pizza, Hot-dog.... o te pregunto.... por q no dices perro caliente al querer comprar un Hog-dog?.... su origen es de una palabra anglo... asi como la hamburguer o sanwich... las Boulettes son albondigas y son riquisimas a diferencia q estas son sin caldo... las hay agridulces y saladas.... son buenisimas en Quebec hay muy buenos platillos tradicionales de boulettes...ok?
Publicar un comentario